I seem to have a very distinct idiolect. People who know me relatively well can identify writing by it. I also have a decently large working vocabulary. I like language and I like using fun words and I like to try to use the best word for the job, even though that might be an unusual word. I think it adds interest, rather than repeating the same tired words. I do exercise some moderation in this; I don't use synonyms just for the sake of variety when it would feel artificial. Most of the people I interact with a lot are smart with fairly large vocabularies of their own. I do know to adapt to certain audiences; I'm good at doing that with children and people with limited English skills, though I might sometimes realize I've used an unusual word and will follow it with a synonym to explain. Outside of those situations, I usually speak and write in my own customary idiolect. I suspect most people use their normal speech patterns most of the time. I have a few friends who regularly ask me to define words that they aren't familiar with. I am totally okay with that.
Another apparently unique aspect to my use of language is that I try to avoid absolutes, often to an unnecessary degree. Sometimes I will catch myself framing something in absolute terms and then I will add that what I've said isn't strictly true because of other possibilities. "Yes, I am going to be home for dinner tonight. Well, unless something terrible happens, like I never make it home or our house falls into a sinkhole." Sometimes, I can be a bit ridiculous about this and my family and friends will say things like, "Yes, we know. Can we move on?" In avoiding absolutes, I often think in terms of possibility, as in, "This is what I am expecting or believe happened or believe is happening and has the highest probability, but I can't know for sure, yet." I don't want to commit myself to something I am not sure about. I don't want to commit to something that will contradict someone else, implying that they have lied, when I am not sure about it. I don't want to have lied about something because what I expected was not what happened. I spend a lot of time with the subjunctive mood.
When I was in the partial hospital program in February, I mostly talked like my normal self (I did adapt for some of the adolescents, as it was often a mix of adolescents and adults). I figure that the adults and staff could act like adults by telling me that they don't understand me or asking me to define words or whatever they need. I didn't think this explicitly before I went to the program, but it is my general approach to interacting with most adults. When I had the atrocious staffing where I was reprimanded for not going grocery shopping, I realized that the staff weren't understanding me in a basic way. They were not listening to the words I said. When I said, "I am thinking about going grocery shopping," they heard a commitment to grocery shopping. I don't know if they were inserting unwarranted assumptions, or only listening to the gist of what I said and missing the nuance, or something else entirely. I was communicating carefully, choosing the words that would convey the message I intended; they were not listening to my words nearly as carefully. I wondered if I needed to give them a lesson on the subjunctive mood.
I was in the partial hospital program for three weeks. In the last week, during one group, I said that I wouldn't know what to choose as my ideal body size, because I really didn't want to have a physical body at all and mentioned that I think of people as abstract entities of their non-physical characteristics. People were confused as to what I meant by that, so I explained. In the ensuing discussion, I learned that many other patients often understood very little of what I said because of the words I used. I had defined words for people a few times, when they asked (and only other patients asked), but didn't realize how much people weren't understanding. In this discussion, the staff members seemed to agree with the general consensus that I use too many "big" words. I don't know for sure that any staff members needed any of my words defined, but no staff members had asked for definitions, and since so many other people weren't understanding my words, I began to suspect the staff weren't understanding my words much better.
I'm willing to give other patients a pass on not bothering to ask me for clarification so that they could understand me. Their job being in the hospital program was primarily to get better themselves. However, I am not willing to give the staff the same pass, because part of their job is to understand me. It seems they didn't understand my use of the subjunctive mood and avoidance of absolutes and that they probably didn't understand all of the words I used. While I often tried to clarify with them my understanding of what they were saying, I don't remember them asking me for clarification much, even though there were many misunderstandings. When I knew I had been misunderstood and wanted to clear things up, I sometimes managed to get them to let me clarify for them, but I often did not. I doubt that is good practice for a mental health care professional.